Vários cantores Brasileiros fazem versões de músicas em Inglês.
Mas você sabia que o contrário também acontece?
Há algumas músicas brasileiras que foram gravadas em Inglês.
Observe que na versão em Inglês , a letra raramente é a tradução literal da música original. Observe a música ” Beautiful Life” que no Brasil se chama, Vida boa ( e não vida bonita)
Embora a essência da musica seja a mesma, várias frases são diferentes.
Assista ao vídeo e acompanhe a letra abaixo.
I live in a place
( Eu moro em um lugar)
Just a little house in a simple town
( apenas uma pequena casa em uma cidade pequena)
A little fire in the stove burning down
( um pouco de fogo no fogão queimando)
With embers glowing
(com chamas brilhando)
I’ve got everything
( eu tenho tudo)
A donkey and some cows
( um burro e algumas vacas)
A river running by
( um rio correndo)
Just behind the house, me and my guitar
(exatamente atrás da casa, eu e meu violão
PS: a palavra “guitar” pode ser traduzida tanto como guitarra “electric guitar” ou como violão “ acoustic guitar)
And chickens running around
( e galinhas correndo em volta)
All around the yard,
( em volta de todo o quintal)
There’s fruit and flowers on the trees
(Há frutas e flores nas árvores)
And in this heart inside of me
( E nesse coração dentro de mim)
There’s a love for someone growing
(Há o amor por alguém crescendo)
Beautiful life
(Vida bonita)
Oh, Oh, Oh Beautiful life
Bullfrogs jumping in the water
(sapos boi pulando na água)
On the way to my countryside
( no caminho do meu sertão)
Beautiful life
Oh, Oh, Oh Beautiful life
Bullfrogs stepping in the water
On the way to my countryside
Every now and then
( De vez em quando)
I head into town
( Eu vou para a cidade)
Stock upon somethings
(Comprar algumas coisas)
When they are running down
(Quando elas estão acabando)
Coffee, bread and wine,
( café, pão e vinho)
And nice cachaça
(E uma boa cachaça)
Then, back home I go
( Então, eu volta para casa)
Stirring out the dust
(Espalhando poeira)
On the dust road
( na Estrada de terra)
And any sadness that I once used to know
( e qualquer tristeza que eu costumava conhecer)
Never comes past the gate inside
( nunca passa do portão para dentro)
Galloping I go down to a bend in the road
( galopando eu vou para uma curva na Estrada)
There’s someone waiting there, I know
( há alguém esperando lá, eu sei)
I call my babe, she’s my babe.
( Eu chamo a minha querida, ela é minha querida)
O resto da música repete o refrão
Beautiful life
Oh, Oh Beautiful life
Bullfrogs stepping in the water
On the way to my countryside
Beautiful life
Oh, It’s a Beautiful life
Bullfrogs stepping in the water
On the way to my countryside
Beautiful life
Oh, It’s a Beautiful life
Bullfrogs jumping in the water
On the way to my countryside
Beautiful life
Oh, It’s a Beautiful life
Bullfrogs are jumping in the water
On the way to my countryside